this a multinational because
it seems like egyptian names yes yes
my name is in this context i'm
and it's not a question in fact i'm very
i'm very excited
and it's an honor really to to be able
to listen to you
uh virtually thank you hamuda thank you
sheikh
jazakallahu in fact
i'll give you a very brief background
i'm born in saudi arabia
i used to offer the quran uh
i'm graduate of al-azhar university and
i have it foreign
and regardless of that my first job
opportunity was
islamic it was the highest
highest institute and and i was like no
way
i'm scared i can't i cannot
it's not me guys i'm running away of
this civil
service and you know i need to we have
to have a civil serve
to be civil servants as a kind of
let's say security and i rejected that i
escaped it after
almost 15 years i was invited to
interpret
in a conference of adien
it was a terrifying experience
and i'm i was like no way this is one of
the most difficult fields i've ever
can deal with and that's why i decided
guys you are heroes
and i will never be able to do what you
do the more you talk like i said
that i'm ignorant guys i'm ignorant
alhamdulillah
that i'm just an interpreter
alhamdulillah
thank you so much
perhaps i will be ending this talk in
arabic
by way of summarizing in a couple of
minutes
what has been discussed in this very
insightful
and memorable uh discussion with the
prominent
scholar sheikh
you are really you've taken us
into a journey
[Music]
um
um
uh
[Music]
[Music]
um
the thing i'm most proud of in terms of
translation
is uh the prayer of the oppressed
and this took me a really long time
because
i i took a poem that was in the regis
meter
and i put it in a
hexameter which is very similar
to the regis meter so
if you look at it they're both metered
so if you say yeah
o you whose mercy is a refuge for all
those
in dire need who flee to you
[Music]
whose pardon is so near you answer all
in need they know that you do here
we beg for your relief redeemer of the
week
you are enough for us both humble then
so meek
so uh that's that's what i'm most proud
of in my
translation work is
intercultural communications
[Music]
foreign
[Music]
you